Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

a stone landmark

  • 1 borne

    borne [bɔʀn]
    feminine noun
       a. (kilométrique) kilometre-marker ≈ milestone ; [de terrain] boundary marker
       b. ( = limite) bornes limit(s)
       c. ( = écran) terminal
    borne interactive/Internet interactive/Internet terminal
    borne d'appel ( = téléphone) emergency telephone
    * * *
    bɔʀn
    1.

    borne (kilométrique) — kilometre [BrE] marker

    2) ( autour d'une propriété) boundary stone; ( autour d'un édifice) post
    3) ( pour bloquer le passage) bollard GB, post US
    4) (colloq) ( kilomètre) kilometre [BrE]
    5) Électrotechnique terminal
    6) Mathématique limit

    borne supérieure/inférieure — upper/lower bound


    2.
    bornes nom féminin pluriel fig ( limites) limits, boundaries
    Phrasal Verbs:
    ••
    * * *
    bɔʀn
    1. nf
    (le long d'une route) boundary stone

    borne kilométrique — kilometre-marker, milestone

    2. bornes nfpl
    fig limits

    sans borne; sans bornes — boundless

    * * *
    A nf
    1 ( sur une route) borne (kilométrique) kilometreGB marker;
    2 ( autour d'une propriété) boundary stone; ( autour d'un édifice) post;
    3 ( pour bloquer le passage) bollard GB, post US;
    4 ( kilomètre) kilometreGB; faire 2000 bornes en trois jours to drive 2000 kilometresGB in three days;
    5 Électrotech terminal; borne d'entrée/de sortie input/output terminal;
    6 Math limit; borne supérieure/inférieure upper/lower bound.
    B bornes nfpl fig ( limites) limits, boundaries; mettre or fixer des bornes to put limits (à on); une stupidité/tristesse sans bornes boundless stupidity/sadness; leur ambition/admiration est sans bornes their ambition/admiration knows no bounds.
    borne d'appel = borne téléphonique; borne automatique de paiement electronic pay point; borne d'incendie fire hydrant; borne interactive electronic communication and information terminal; borne téléphonique ( sur l'autoroute) emergency telephone; ( pour taxis) taxi stand telephone.
    dépasser les bornes to go too far.
    [bɔrn] nom féminin
    1. [pour délimiter] boundary stone, landmark
    2. [point]
    3. [pour marquer un emplacement] bollard
    4. (familier) [kilomètre] kilometre
    borne interactive ou multimédia electronic ou interactive kiosk, interactive terminal
    ————————
    bornes nom féminin pluriel
    dépasser ou passer les bornes to go too far
    son ambition n'a ou ne connaît pas de bornes his ambition knows no bounds

    Dictionnaire Français-Anglais > borne

  • 2 međaš

    • corner stone; corner-stone; goal; hoar stone; hoar-stone; landmark; mete; terminus

    Serbian-English dictionary > međaš

  • 3 határkő

    (DE) Denkmal {r}; Grenzstein {r}; Markstein {r}; Terme {r}; Zippus {r}; (EN) border-stone; boundary-mark; boundary-stone; corner-mark; hoar-stone; landmark; march-stone; merestone; mete; monument

    Magyar-német-angol szótár > határkő

  • 4 Grenzstein

    Grenzstein m border stone, boundary stone, landmark

    Deutsch-Englisch Fachwörterbuch Architektur und Bauwesen > Grenzstein

  • 5 sacer

    săcer, sā̆cra, sā̆crum (ante-class. collat. form sacer, sacris, sacre; plur.:

    sacres porci,

    Plaut. Men. 2, 2, 16; id. Rud. 4, 6, 4; Varr. R. R. 2, 1, 20; 4, 16; sing. acc.: sacrem porcum, Fest. s. h. v. p. 318 Müll.), adj. [root sa-; Gr. saos, sôos, safe; whence Lat. sānus], dedicated or consecrated to a divinity, holy, sacred, = hieros (cf.: sanctus, augustus): Gallus Aelius ait, sacrum esse quocumque modo atque instituto civitatis consecratum sit, sive aedis, sive ara, sive signum, sive locus, sive pecunia, sive quid aliud quod dis dedicatum atque consecratum sit, Fest. s. v. sacer mons, p. 318 Müll.; cf.:

    quicquid destinatum est diis, sacrum vocatur,

    Macr. S. 3, 7:

    sacrae (res) sunt quae diis superis consecratae sunt: religiosae quae diis manibus relictae sunt,

    Gai. Inst. 2, 3.
    I.
    In gen.
    (α).
    Absol.:

    quicquam (opp. profanum),

    Plaut. Merc. 2, 3, 27; id. Trin. 2, 2, 8; cf.:

    aedificiis omnibus, publicis privatis sacris profanis, sic pepercit, etc.,

    Cic. Verr. 2, 4, 54, § 129; so,

    locus sacer et profanus,

    id. Inv. 1, 26, 38; Auct. Her. 2, 4, 7; Quint. 5, 10, 38:

    miscebis sacra profanis,

    Hor. Ep. 1, 16, 54; id. A. P. 397; Nep. Them. 6, 5; Sall. C. 11, 6:

    villae signis et tabulis refertae partim publicis partim etiam sacris et religiosis,

    Cic. Leg. 3, 13, 31; so (with religiosus) id. Verr. 2, 4, 57, § 127; Suet. Tib. 61:

    mores autem rapere properant quā sacrum quā puplicum,

    Plaut. Trin. 4, 3, 37:

    (legum) genera sunt tria, sacri, publici, privati juris,

    Quint. 2, 4, 33; cf. in the sup.:

    deprecor hoc unum per jura sacerrima lecti,

    Ov. H. 9, 159:

    aedes,

    Plaut. Am. 4, 1, 5; Cic. Fam. 13, 11, 1; Quint. 4, 2, 8; Ov. M. 14, 315:

    lucus late sacer,

    Verg. A. 5, 761:

    arvum Martis,

    Ov. M. 7, 101:

    ara,

    Plaut. Aul. 4, 1, 20:

    aurum,

    Liv. 5, 50; cf.

    pecunia (opp. privata),

    Quint. 4, 2, 8:

    arma,

    Liv. 24, 21:

    tus,

    Ov. M. 14, 130:

    sanguis (of the sacrificial victim),

    Cat. 68, 75:

    ales (so called from its use in augury),

    Verg. A. 11, 721:

    luces (with profestae),

    Hor. C. 4, 15, 25; cf.

    dies (with religiosus),

    Suet. Tib. 61:

    tempus,

    Hor. C. S. 4:

    commissum,

    a crime against religion, Cic. Leg. 2, 9 et saep.— Poet.: vitis (as sacred to Bacchus), Enn. ap. Charis. p. 214 P. (Trag. v. 149 Vahl.); Hor. C. 1, 18, 1; so,

    laurus,

    id. ib. 3, 4, 18; Verg. A. 7, 60:

    robur,

    Ov. M. 8, 752:

    aqua,

    Hor. C. 1, 1, 22:

    fontes,

    Ov. M. 2, 464; Verg. E. 1, 53:

    focus,

    Hor. Epod. 2, 43:

    Tarentum,

    id. C. 1, 28, 29:

    fines,

    Sil. 3, 501; cf.

    montes (the Alps, because not to be ascended by men),

    id. 4, 70;

    vates (because dedicated to Apollo),

    Hor. C. 4, 9, 28; Tib. 2, 5, 113; cf.:

    sacer interpresque deorum Orpheus,

    Hor. A. P. 391;

    and (for sanctus) of the divinity itself: Vesta,

    Prop. 3, 4 (4, 3), 11; so,

    Cybebe,

    id. 3 (4), 22, 3 (but in Liv. 3, 19: ut sacrosancti habeantur, quibus ipsi dii neque sacri neque sancti sunt, so used only on account of the lusus verbb. with sacrosancti;

    v. the context).—Sacer Mons,

    a hill about three miles from Rome, beyond the Anio, and on the right of the Via Nomentana, to which the Roman people retired during their controversy with the Senate, Liv. 2, 32; 3, 52; Cic. Rep. 2, 37, 63; id. Brut. 14, 54:

    os sacrum, quod imum ventrem sustinet,

    Cael. Aur. Tard. 1, 4: Sacra Via, or ( poet.) Sacer Clivus, a street in Rome leading from the Forum to the Capitol, Cic. Planc. 7, 17; id. Att. 4, 3, 3; Hor. S. 1, 9, 1; id. C. 4, 2, 35; Mart. 1, 70, 5;

    v. also via, I. A. 2.: sacer morbus,

    the epilepsy, Cael. Aur. Tard. 1, 4:

    sacer lapis,

    a stone landmark, a mere-stone, Liv. 41, 13: os sacrum, anatom. t. t., = Gr. hieron osteon, the lowest bone of the spine, Cael. Aur. Tard. 1, 4, 24:

    litterae sacrae (eccl. Lat.),

    the Scriptures, Vulg. 2 Tim. 3, 15.—For its combinations with ignis, via, etc., v. those words.—
    (β).
    With gen. (class.):

    ego te sacram coronam surripuisse scio Jovis,

    Plaut. Men. 5, 5, 38; so,

    urna Veneris,

    id. Rud. 2, 5, 16 (for which:

    urna Veneria,

    id. ib. 2, 5, 18):

    Dianae celebris dies,

    Hor. C. 2, 12, 20:

    sepulcrum Batti veteris,

    Cat. 7, 6; cf. Plin. 8, 21, 31, § 76.—As a predicate: terra, ut focus domiciliorum, sacra deorum omnium est (a transl. of the Platon. Gê hiera pantôn theôn), Cic. Leg. 2, 18, 45:

    illa insula (sc. Delos) eorum deorum sacra putatur,

    id. Verr. 2, 1, 18, § 48.—
    (γ).
    With dat. (mostly poet. and in post-Aug. prose; cf.

    infra, II. A.): sacra Jovi quercus,

    Ov. M. 7, 623:

    esculus Jovi sacra,

    Plin. 16, 4, 5, § 11:

    Nymphis cervus,

    Ov. M. 10, 109:

    Cereri Polyphoetes (as a priest),

    Verg. A. 6, 484:

    pugionem templo Salutis detraxerat gestabatque velut magno operi sacrum,

    Tac. A. 15, 53:

    cupressus Diti sacra,

    Plin. 16, 33, 60, § 139:

    aesculus Jovi,

    id. 16, 4, 5, § 11.—As a predicate:

    Jani mensis, Qui sacer est imis Manibus,

    Ov. F. 2, 52, quercus antiqua, quae erat Marti sacra, Suet. Vesp. 5 (al. sacrata).—
    B.
    Transf., in gen., holy, sacred, awful, venerable (not till after the Aug. per., and very rare):

    silentium,

    Hor. C. 2, 13, 29:

    laedere amantes,

    Prop. 3, 16 (4, 15), 11:

    lingua (Ciceronis),

    Mart. 5, 69, 7:

    Maro,

    id. 8. 56, 3:

    quaedam patris memoria,

    Quint. 11, 1, 59:

    O sacer et magnus vatum labor,

    Luc. 9, 983:

    heu sacri vatum errores,

    Sil. 8, 100.—So used of the emperors;

    disapproved of by Tiberius: (Tiberius) alium dicentem sacras ejus occupationes verba mutare et pro sacris laboriosas dicere coëgit,

    Suet. Tib. 27.—But soon after Tiberius in general use:

    auris Caesaris,

    Mart. 7, 99, 4:

    sacri lateris custos,

    id. 6, 76, 1:

    apud aures sacras mentitus est,

    Amm. 28, 6, 26 (cf.:

    se Imperatori mentitum,

    id. 28, 6, 26, § 21); and hence, for ecclesiastical: domus, comitatus, scrinia, largitiones, etc., in the law books et saep.
    II.
    In partic., with a bad accessory signif., devoted to a divinity for destruction, forfeited; and absol., accursed, criminal, impious, wicked.
    (α).
    With dat.: si quisquam aliuta faxit, ipsos Jovi sacer esto, Lex Numae ap. Fest. p. 6 Müll.; cf.: ut caput ejus Jovi sacrum esset, an ancient plebiscitum ap. Liv. 3, 55, 7:

    non alienum videtur, de condicione eorum hominum referre, quos leges sacros esse certis diis jubent, quod, cum cetera sacra violari nefas sit, hominem sacrum jus fuerit occidi, etc.,

    Macr. S. 3, 7.—
    (β).
    Absol.: homo sacer is est, quem populus judicavit ob maleficium; neque fas est eum immolari; sed qui occidit, parricidii non damnatur. Nam lege tribuniciā primā cavetur: si quis eum, qui eo plebei scito sacer sit, occiderit, parricida ne sit. Ex quo quivis homo malus atque improbus sacer appellari solet, Fest. s. v. sacer mons, p. 318 Müll.: PATRONVS SI CLIENTI FRAVDEM FECERIT SACER ESTO, LEX XII. Tab. ap. Serv. Verg. A. 6, 609;

    in imitation: uter aedilis fuerit, etc.... is intestabilis et sacer esto,

    Hor. S. 2, 3, 181:

    eum, qui cuiquam nocuerit, sacrum sanciri,

    Liv. 3, 55.—
    B.
    Transf., in gen., accursed, execrable, detestable, horrible, infamous, etc. (only poet. and in post-Aug. prose).
    a.
    Of persons:

    ego sum malus, Ego sum sacer, scelestus,

    Plaut. Bacch. 4, 6, 14; Afran. ap. Non. 397, 22 (with malus); Lucil. ib. 397, 27.— Sup., Plaut. Most. 4, 2, 67:

    homo sacerrimus,

    id. Poen. prol. 90; id. Rud. 1, 2, 69; Turp. ap. Non. 397, 29 (with pessimus). —
    b.
    Of things: sacerrimum domicilium, Turp. ap. Non. 397, 30:

    di magni, horribilem et sacrum libellum,

    Cat. 14, 12:

    hircus alarum,

    id. 71, 1:

    auri fames,

    Verg. A. 3, 57 (for which:

    aurum fame,

    Plin. 33, 1, 3, § 6:

    venenum (Medeae),

    Val. Fl. 7, 165:

    nox,

    id. 8, 25:

    arma metu,

    id. 4, 185; cf.

    pavor,

    id. 1, 798:

    insania,

    Stat. Th. 10, 804:

    morbus,

    i. e. epilepsy, Cael. Aur. Tard. 1, 4.—With dat.:

    ut immerentis fluxit in terram Remi Sacer nepotibus cruor,

    Hor. Epod. 7, 20.— Comp. and adv. do not appear (as for the comp. v. Varr. L. L. 8, § 77 Müll.).—Hence, subst.: sā̆crum, i, n., something consecrated; a holy or sacred thing, a sacred vessel or utensil; a sanctuary, a temple; a religious act, a sacrifice, etc.; in plur. in gen., sacred rites, religious worship, religion (both of the State and of single races and families; and even of individuals; v. infra, b; class.; most freq. in plur.).
    A.
    Lit.
    (α).
    Sing.:

    sacrum sacrove commendatum qui cleperit rapsitque parricida esto,

    Cic. Leg. 2, 9, 22:

    ubi sacro manus sis admolitus,

    Plaut. As. 3, 2, 24:

    omne sacrum rapiente dextrā,

    Hor. C. 3, 3, 52:

    metuens velut contingere sacrum,

    id. S. 2, 3, 110:

    apud Cluacinae sacrum,

    Plaut. Curc. 4, 1, 10; Quint. 1, 4, 6:

    Minervae,

    Dict. Cret. 5, 12 fin.:

    theatrum veluti quoddam illius sacri templum vocabimus,

    Quint. 3, 8, 29: [p. 1611] quae (sacerdos Cereris) Graecum illud sacrum monstraret et faceret, Cic. Balb. 24, 55:

    sacrum Herculi facere,

    Liv. 1, 7:

    facere Junoni,

    Prop. 4 (5), 9, 43:

    facto per Magos sacro,

    Suet. Ner. 34:

    sollemne sacrum conficere,

    Flor. 1, 13, 16:

    ita se habet sacrum (Suovetaurilia),

    Quint. 1, 5, 67:

    arma lecta conici in acervum jussit consul sacrumque id Vulcano cremavit,

    Liv. 41, 12:

    sacrum piaculare fieri,

    id. 29, 19:

    sollemne Apollinis sacrum,

    Suet. Aug. 94; Ov. M. 12, 33:

    pyrā sacri sub imagine factā,

    id. ib. 14, 80:

    nec de lucernā fas est accendi sacrum,

    Phaedr. 4, 11, 13:

    neve initianto, nisi ut assolet, Cereri, Graeco sacro,

    according to the Grecian rites, Cic. Leg. 2, 9, 21; cf.:

    vetabo, qui Cereris sacrum Vulgarit arcanae,

    Hor. C. 3, 2, 26:

    morientibus operire (oculos) rursusque in rogo patefacere, Quiritium ritu sacrum est,

    Plin. 11, 37, 55, § 150:

    in sacro est,

    id. 18, 12, 30, § 118.—
    (β).
    Plur.: sacra deosque penates.. ex aedibus suis eripuisse dixit, sacred vessels or utensils, holy things, Cic. Verr. 2, 2, 5, § 13; cf. Liv. 5, 40:

    sacra omnia proferre, Auct. B. Alex. 32, 3: portabant canistris,

    Ov. M. 2, 713:

    Troïa,

    Tib. 2, 5, 40:

    velut qui Junonis sacra ferret,

    Hor. S. 1, 3, 11; cf.

    of the same,

    Verg. A. 2, 293; 2, 717 Heyne; Ov. F. 1, 527; id. H. 7, 80; 7, 158:

    cumque suis penetralia sacris,

    i. e. the images of the gods, Penates, id. M. 1, 287:

    jactata aequoribus sacra,

    Hor. C.4,4,54:

    pueri Sacra canunt,

    sacred songs, Verg. A. 2, 239; cf. Ov. Tr. 4, 10, 19:

    sacra ordine in mensā Penatium deorum Ponuntur,

    sacred gifts, offerings, Naev. B. Pun. 1, 11:

    neve ulla vitiorum sacra sollemnia obeunto,

    Cic. Leg. 2, 8, 19:

    sicut in sollemnibus sacris fieri consuevit,

    Sall. C. 22, 2:

    qui (Mercurius) sacris anniversariis coleretur,

    Cic. Verr. 2, 4, 39, § 84 (for which:

    sacrificiis anniversariis colebatur,

    id. ib. 2, 4, 57, §

    128: sacris e principum numero pontifices quinque praefecit,

    id. Rep. 2, 14, 26:

    (Romulus) sacra diis aliis Albano ritu, Graeco Herculi facit,

    Liv. 1, 7; cf.:

    sacra Jovi facturus erat,

    Ov. M. 3, 26:

    sacra Jovi Stygio Perficere,

    Verg. A. 4, 638:

    ipse (Numa) plurima sacra obibat,

    Liv. 1, 20:

    densi circumstant sacra ministri,

    Ov. M. 2, 717:

    arcana sacra,

    Hor. Epod. 5, 52; Ov. M. 10, 436:

    fera,

    id. ib. 13, 454:

    nefanda,

    id. ib. 10, 228:

    mystica,

    id. H. 2, 42:

    horrida,

    Sil. 3, 140:

    veneranda,

    id. 7, 382:

    casta,

    Stat. Achill. 1, 370.
    a.
    Divine worship or religion in gen.: publica sacra, quae publico sumptu pro populo fiunt, quaeque pro montibus, pagis, curiis, sacellis: at privata, quae pro singulis hominibus, familiis, gentibus fiunt, Fest. pp. 244 and 245 Müll.; Liv. 5, 52:

    quo foedere (Romulus) et Sabinos in civitatem ascivit, sacris communicatis,

    Cic. Rep. 2, 7, 13:

    quod per populum errari fas non erat propter religionem sacrorum,

    id. Agr. 2, 7, 18; so,

    religio sacrorum,

    id. Fl. 28, 69:

    sacra Cereris conficere,

    id. Balb. 24, 55; so,

    Cereris,

    Hor. S. 2, 8, 14 (cf. supra, a fin.):

    Eleusina,

    Suet. Claud. 23:

    Junonis,

    Hor. S. 1, 3, 11:

    Orphica,

    rites, solemnity, festival, Cic. N. D. 3, 23, 58:

    Bacchia,

    Ov. M. 3, 518:

    trieterica Bacchi,

    id. ib. 6, 587:

    Dianae,

    id. ib. 7, 94;

    15, 489: Isidis,

    Suet. Oth. 12 et saep.—
    b.
    The private religious rites of a gens, a family, etc. (observed by the Romans with the greatest care):

    sacra privata perpetua manento,

    Cic. Leg. 2, 9, 22; cf. id. ib. 2, 19, 47:

    an gentilicia sacra ne in bello quidem intermitti, publica sacra et Romanos deos etiam in pace deseri placet?

    Liv. 5, 52:

    ut ne morte patris familias sacrorum memoria occideret,

    Cic. Leg. 2, 19, 48:

    docebant (antiqui) tribus modis sacris adstringi,

    id. ib. 2, 20, 49:

    magnum est eadem habere monumenta majorum, eisdem uti sacris, sepulcra habere communia,

    id. Off. 1, 17, 55; cf.:

    ut qui natus sit, ignoret, cujus sanguinis, quorum sacrorum sit,

    Liv. 4,2:

    sacra interire illi (majores) noluerunt,

    Cic. Mur. 12, 27:

    sacrorum alienatio,

    id. Or. 42, 144 (v. alienatio); cf. sing.:

    sacrum familiare,

    Macr. S. 1, 16:

    nuptialia,

    marriage solemnities, Quint. 1, 7, 28;

    called also jugalia,

    Ov. M. 7, 700; cf. respecting the sacra privata of the Romans, Savigny, in his Zeitschr. 2, p. 397 sq.—
    c.
    Poet., poems (as sacred to the Muses):

    mihi jam puero caelestia sacra placebant, Inque suum furtim Musa trahebat opus,

    Ov. Tr. 4, 10, 19:

    vatum,

    Pers. prol. 7:

    Maronis,

    Mart. 7, 63, 5. —
    2.
    Prov.
    a.
    Inter sacrum saxumque stare, to stand between the victim and the knife, i. e. to be between the door and the wall, to be in great straits, Plaut. Capt. 3, 4, 84; cf.:

    inter sacrum et saxum positus,

    App. M. 11, p. 271 fin.
    b.
    Hereditas sine sacris, i. e. a great profit without trouble, = a rose without thorns, meat without bone, etc. (because the keeping up of the sacra privata was attended with great expense), Plaut. Capt. 4, 1, 8, and id. Trin. 2, 4, 83; cf. Fest. p. 290 Müll.—
    B.
    Transf., in gen. (the figure being borrowed from secret religious rites), in plur.: sacra, secrets, mysteries (not till after the Aug. period, and very rare):

    sacra tori coitusque novos referebam,

    Ov. M. 7, 709:

    peregisse mihi videor sacra tradentium artes,

    Quint. 5, 14, 27 (cf.:

    omnes fere, qui legem dicendi, quasi quaedam mysteria, tradiderunt,

    id. 5, 13, 60):

    litterarum colere,

    id. 10, 1, 92:

    studiorum profanare,

    Tac. Or. 11.

    Lewis & Short latin dictionary > sacer

  • 6 Grenzopfer

    Grenzopfer
    marginal disutility;
    Grenzpassierschein frontier (transit) pass;
    Grenzplankostenrechnung marginal analysis, direct (US) (variable, marginal, Br.) costing;
    Grenzpolizei border police;
    Grenzpolizeistation border police post;
    Grenzposten (Grenzschutz) frontier station;
    Grenzprodukt marginal (end) product;
    Grenzproduktivität marginal productivity (productiveness, utility, disutility);
    Grenzproduktivität der Arbeit zero productivity of labo(u)r, marginal disutility;
    Grenzproduktivitätstheorie marginal productivity theory [of wages];
    Grenzprovinz frontier province;
    Grenzpunkt checkpoint, border point (US);
    Grenzrate der Substitution (Doktrin) marginal rate of substitution;
    Grenzregion border region;
    Grenzrevision border revision;
    Grenzschein frontier pass;
    Grenzschicht marginal increment;
    Grenzschutz[dienst] border guard, frontier service (Br.);
    Grenzschließung closing of the frontier;
    Grenzschutz border guard (service, police, patrol), frontier service (Br.);
    Grenzsicherungsbetrag terminal subscription;
    Grenzspediteur transit agent;
    Grenzsperre embargo on frontier trade, (Hindernis) closed frontier;
    Grenzstaat bordering state;
    Grenzstandort marginal soil;
    Grenzstation frontier (border) station, border point (US), checkpoint;
    Grenzstein border (boundary) stone, landmark, terminus;
    Grenzstempel frontier stamp;
    Grenzstreifen (Staaten) frontier zone;
    Grenzstreitigkeit boundary dispute (suit), frontier dispute;
    Grenzstreitigkeiten territorial issues;
    Grenzüberfall border (cross-border) raid, border attack;
    Grenzübergang (EU) border- (boundary) crossing, crossing of the frontier;
    Grenzübergangspunkt,Grenzübergangsstelle frontier (border, US, [frontier] crossing) point, checkpoint;
    Grenz[übergangs]schein cross-border certificate, (EU) transit advice note.

    Business german-english dictionary > Grenzopfer

  • 7 Grenzstein

    Grenzstein
    border (boundary) stone, landmark, terminus

    Business german-english dictionary > Grenzstein

  • 8 mark-steinn

    m. a mark-stone, landmark, Gþl. 286, 543, Eg. 492 (of a battle field): stones laid to mark a spot, Bs. i. 346.

    Íslensk-ensk orðabók > mark-steinn

  • 9 Grenzstein

    m
    Baurecht, Infrastruktur & Entwurf boundary stone, landmark

    Deutsch-Englisch bauwesen Wörterbuch > Grenzstein

  • 10 камък

    stone, ам. rock
    камък за калдъръм cobble, cobble-stone
    дялан камък hewn stone, ashlar
    основен камък foundation-stone
    надгробен камък tombstone, gravestone
    трошен камък, камъки камъни crushed stone
    (колело) grindstone
    (за бръснач) hone, honing stone
    скъпоценен камък gem, a precious stone
    сърце от камък a heart of stone/flint
    син камък blue vitriol/stone, copper sulphate
    зелен камък verdigris, green vitriol, copperas
    котлен камък вж. котлен
    адски камък caustic silver, lunar caustic
    камък в бъбрека renal calculus, gravel
    камък в пикочния мехур bladder-stone; gravel
    камък в жлъчката gall-stone
    зъбен камък tartar, scale
    философски камък the philosopher's stone
    тежи като камък на сърцето ми it weighs heavy on my heart
    падна ми камък от сърцето a stone fell from my heart; that's a load off my mind/heart/chest
    удрям на камък run upon the rocks, strike a snag, draw blank, have a setback, (за план и пр.) miscarry, fail
    не оставям камък върху камък raze to the ground, not leave a stone standing
    това беше камък в моята градина that was a dig/a fling at me, that was aimed at me
    казана дума, хвърлен камък вж. дума
    хвърлям камък върху някого throw/cast stones at s.o.
    с неговите камъни по неговата глава beat s.o. at his own game, give s.o. a dose of his own medicine
    валчест камък темел не хваща a rolling stone gathers no moss
    камъкът тежи на мястото си the right man in the right place
    камък да стисне, вода ще пусне he's as strong as an ox
    * * *
    ка̀мък,
    м., -ни, (два) ка̀мъка stone, амер. rock; ( скала) rock; бордюрен \камъкк kerbstone; воденичен \камъкк millstone; голям плосък \камъкк архит. ledger; голям речен \камъкк boulder; граничен \камъкк ( знак) landmark; дялан \камъкк hewn stone, ashlar; \камъкк за калдъръм cobble, cobble-stone; километричен \камъкк milestone; крайъгълен \камъкк corner-stone; надгробен \камъкк tombstone, gravestone; основен \камъкк foundation-stone; скъпоценен \камъкк gem, a precious stone; точиларски \камъкк whetstone; ( колело) grindstone; (за бръснач) hone, honing stone; трошен \камъкк crushed stone; • адски \камъкк caustic silver, lunar caustic; валчест \камъкк темел не хваща a rolling stone gathers no moss; зелен \камъкк verdigris, green vitriol, copperas; зъбен \камъкк tartar, scale; казана дума, хвърлен \камъкк a word spoken is past recalling; it’s a promise; \камъкк в бъбрека renal calculus, gravel; \камъкк в жлъчката gall-stone; \камъкк в пикочния мехур bladder-stone; gravel; \камъкк в стомаха gastrolith, gastric calculus; \камъкк да стисне, вода ще пусне he’s as strong as an ox; \камъккът тежи на мястото си the right man in the right place; котлен \камъкк scale; настилам с \камъкни pave (with stones), ( шосирам) macadamize; не оставям \камъкк върху \камъкк raze to the ground, not leave a stone standing; падна ми \камъкк от сърцето a stone fell from my heart; that’s a load off my mind/heart/chest; пробен \камъкк touchstone; с моите \камъкни по моята глава make a rod for o.’s own back; с неговите \камъкни по неговата глава beat s.o. at his own game, give s.o. a dose of his own medicine; син \камъкк blue vitriol/stone, copper sulphate; сърце от \камъкк a heart of stone/flint; твърд като \камъкк as hard as brick/nail; тежи като \камъкк на сърцето ми it weighs heavy on my heart; това беше \камъкк в моята градина that was a dig/a fling/a shot at me, that was aimed at me; търся под дърво и \камъкк look for s.th. high and low; look under log, leaf and nettle; leave no stone unturned; удрям на \камъкк run upon the rocks, hit the wall, fall on stony ground, strike/come on a snag, draw blank, have a setback, (за план и пр.) miscarry, fail; философски \камъкк the philosopher’s stone; хвърлям \камъкк върху някого throw/cast stones at s.o.
    * * *
    calculus (мед.); millstone (воденичен); rock{rOk}; stone: corner- камък - крайъгълен камък
    * * *
    1. (за бръснач) hone, honing stone 2. (колело) grindstone 3. (скала) rock 4. stone, ам. rock 5. КАМЪК в бъбрека renal calculus, gravel 6. КАМЪК в жлъчката gall-stone 7. КАМЪК в пикочния мехур bladder-stone;gravel 8. КАМЪК да стисне, вода ще пусне he's as strong as an ox 9. КАМЪК за калдъръм cobble, cobble-stone 10. КАМЪКът тежи на мястото си the right man in the right place 11. адски КАМЪК caustic silver, lunar caustic 12. бордюрен КАМЪК kerbstone 13. валчест КАМЪК темел не хваща a rolling stone gathers no moss 14. воденичен КАМЪК millstone 15. голям плосък КАМЪК арх. ledger 16. голям речен КАМЪК boulder 17. граничен КАМЪК (знак) landmark 18. дялан КАМЪК hewn stone, ashlar 19. зелен КАМЪК verdigris, green vitriol, copperas 20. зъбен КАМЪК tartar, scale 21. казана дума, хвърлен КАМЪК вж. дума 22. километричен КАМЪК milestone 23. котлен КАМЪК вж. кoтлен 24. крайъгълен КАМЪК corner-stone 25. надгробен КАМЪК tombstone, gravestone 26. настилам с камъни pave (with stones), (шосирам) macadamize 27. не оставям КАМЪК върху КАМЪК raze to the ground, not leave a stone standing 28. основен КАМЪК foundation-stone 29. падна ми КАМЪК от сърцето а stone fell from my heart;that's a load off my mind/heart/chest 30. пробен КАМЪК touchstone 31. с моите камъни по моята глава make a rod for o.'s own back 32. с неговите камъни по неговата глава beat s.o. at his own game, give s. o. a dose of his own medicine 33. син КАМЪК blue vitriol/stone, copper sulphate 34. скъпоценен КАМЪК gem, a precious stone 35. сърце от КАМЪК а heart of stone/flint 36. твърд като КАМЪК as hard as brick 37. тежи като КАМЪК на сърцето ми it weighs heavy on my heart 38. това беше КАМЪК в моята градина that was a dig/a fling at me, that was aimed at me 39. точиларски КАМЪК whetstone 40. трошен КАМЪК, КАМЪКи камъни crushed stone 41. търся под дърво и КАМЪК вж. дърво 42. удрям на КАМЪК run upon the rocks, strike a snag, draw blank, have a setback, (за план и пр.) miscarry, fail 43. философски КАМЪК the philosopher's stone 44. хвърлям КАМЪК върху някого throw/cast stones at s.o.

    Български-английски речник > камък

  • 11 mojón

    m.
    boundary marker, landmark, boundary stone.
    * * *
    1 (poste - de distancia) milepost; (piedra) milestone; (- de camino) landmark
    \
    mojón kilométrico ≈ milestone
    * * *
    I
    SM
    1) (=piedra) boundary stone; (tb: mojón kilométrico) milestone
    2) (=montón) heap, pile
    3) And *** (=mierda) shit ***, crap ***
    II
    mojón, -ona
    SM / F Caribe ** (=bruto) idiot, thickhead *; (=chaparro) shortie *
    * * *
    1) ( señal) marker, boundary stone; ( hito) landmark; (Auto) tb

    mojón kilométrico — ≈milestone

    2) (fam) ( excremento) turd (vulg)
    3) (Ven fam) (mentira, cuento) story (colloq)
    * * *
    1) ( señal) marker, boundary stone; ( hito) landmark; (Auto) tb

    mojón kilométrico — ≈milestone

    2) (fam) ( excremento) turd (vulg)
    3) (Ven fam) (mentira, cuento) story (colloq)
    * * *
    A
    1 (señal) marker, boundary stone
    un mojón en nuestra literatura a landmark in our literature
    2 ( Auto) tb
    B ( fam) (excremento) turd ( vulg)
    C ( Ven fam) (mentira, cuento) story ( colloq)
    * * *

    mojón sustantivo masculino ( señal) marker, boundary stone;
    ( hito) landmark;
    (Auto) tb
    mojón kilométrico ≈ milestone

    mojón sustantivo masculino boundary stone
    (en la carretera) milestone

    ' mojón' also found in these entries:
    English:
    mile
    * * *
    mojón nm
    1. [piedra] milestone
    2. [poste] milepost
    3. Fam [excremento] turd
    4. Ven Fam [mentira] fib
    5. Ven Vulg [como insulto] shit
    * * *
    milestone
    * * *
    mojón nm, pl mojones : boundary stone, marker

    Spanish-English dictionary > mojón

  • 12 hito

    m.
    1 milestone (also figurative).
    mirar a alguien de hito en hito to stare at somebody
    2 landmark, bench mark, boundary stone, guidepost.
    * * *
    1 (mojón - para distancias) milestone; (- para límites) boundary stone
    2 (juego) quoits plural
    3 (blanco) bull's eye
    4 figurado (objetivo) target, aim, goal
    5 figurado (hecho importante) milestone, landmark
    \
    dar en el hito to hit the nail on the head
    mirar de hito en hito to stare at
    * * *
    noun m.
    * * *
    SM
    1) (=acontecimiento) landmark, milestone
    2) (=señal) [para límites] boundary post; [para distancias] milestone; (Aut) (=cono) cone, traffic cone
    3) (Dep) quoits
    4) (Mil) (lit) target; (fig) aim, goal
    * * *
    masculino ( hecho trascendental) landmark, milestone; ( mojón) (ant) milestone

    mirarle a alguien de hito en hito — (liter) to gaze o stare at somebody

    * * *
    = landmark, milestone, watershed, lasting legacy.
    Ex. Three books were eventually to appear that were landmarks in the field.
    Ex. The seminar was a significant milestones in British Academic Library Planning.
    Ex. The library literature of 1990-91 indicates that the 1990s will be a watershed for academic and research libraries.
    Ex. This book is sure to have a lasting legacy among all whose job it is to care about students.
    ----
    * hito histórico = historical milestone, historical landmark.
    * marcar un hito = mark + a stage, make + things happen, mark + a watershed.
    * marcar un hito histórico = make + history.
    * que marca un hito = epoch-making.
    * * *
    masculino ( hecho trascendental) landmark, milestone; ( mojón) (ant) milestone

    mirarle a alguien de hito en hito — (liter) to gaze o stare at somebody

    * * *
    = landmark, milestone, watershed, lasting legacy.

    Ex: Three books were eventually to appear that were landmarks in the field.

    Ex: The seminar was a significant milestones in British Academic Library Planning.
    Ex: The library literature of 1990-91 indicates that the 1990s will be a watershed for academic and research libraries.
    Ex: This book is sure to have a lasting legacy among all whose job it is to care about students.
    * hito histórico = historical milestone, historical landmark.
    * marcar un hito = mark + a stage, make + things happen, mark + a watershed.
    * marcar un hito histórico = make + history.
    * que marca un hito = epoch-making.

    * * *
    1 (hecho trascendental) landmark, milestone
    este hecho marcó un hito en nuestra historia this event was a milestone o landmark in our history
    2 ( ant) (mojón) milestone
    mirar a algn de hito en hito ( liter); to gaze o stare at sb
    se la quedó mirando de hito a hito he stood there staring o gazing at her
    * * *

     

    hito sustantivo masculino ( hecho trascendental) landmark, milestone
    hito sustantivo masculino milestone
    ♦ Locuciones: mirar de hito en hito, to stare at
    ' hito' also found in these entries:
    Spanish:
    mojón
    English:
    landmark
    - milestone
    - watershed
    - mile
    * * *
    hito nm
    1. [poste] milestone;
    2. [suceso] milestone;
    un descubrimiento que marcará un hito en la lucha contra el cáncer a landmark discovery in the fight against cancer
    * * *
    milestone;
    marcar (un) hito be o mark a milestone;
    * * *
    hito nm
    : milestone, landmark

    Spanish-English dictionary > hito

  • 13 Markstein

    m boundary stone; fig. landmark, milestone
    * * *
    Mạrk|stein
    m (lit, fig)
    milestone; (an Feldern etc) boundary stone
    * * *
    (an event of great importance.) landmark
    * * *
    Mark·stein
    m milestone
    * * *
    Markstein m boundary stone; fig landmark, milestone
    * * *
    m.
    boundary stone n.
    kilometre stone (UK) n.
    milestone (US) n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Markstein

  • 14 monumento

    m.
    1 monument (obra).
    * * *
    1 ARTE monument
    2 familiar (mujer) statuesque woman
    * * *
    noun m.
    * * *
    SM
    1) (=construcción) monument

    el monumento a la paz — the monument to peace, the peace monument

    monumento histórico-artístico(=edificio) listed building; (=zona) conservation area

    2) * (=mujer) beauty
    3) pl monumentos (=documentos) documents, source material sing
    * * *
    1) ( obra conmemorativa) monument
    2) (Relig) altar ( decorated for Holy Week)
    3) ( obra excepcional) masterpiece, classic
    4) (fam) ( mujer atractiva) stunner (colloq)
    * * *
    = monument, memorial.
    Ex. Her reading was mostly limited to inscriptions on monuments describing the brave deeds of her husband.
    Ex. The solitary volume published remains to date a memorial of that epochal event.
    ----
    * monumento conmemorativo = memorial.
    * monumento cultural = cultural monument.
    * monumento histórico = landmark, historical monument, historical sight, historical landmark, historic landmark, historic monument.
    * monumento nacional = heritage site, national monument.
    * monumento público conmemorativo = public memorial.
    * monumentos = sights.
    * monumento vivo = living monument.
    * * *
    1) ( obra conmemorativa) monument
    2) (Relig) altar ( decorated for Holy Week)
    3) ( obra excepcional) masterpiece, classic
    4) (fam) ( mujer atractiva) stunner (colloq)
    * * *
    = monument, memorial.

    Ex: Her reading was mostly limited to inscriptions on monuments describing the brave deeds of her husband.

    Ex: The solitary volume published remains to date a memorial of that epochal event.
    * monumento conmemorativo = memorial.
    * monumento cultural = cultural monument.
    * monumento histórico = landmark, historical monument, historical sight, historical landmark, historic landmark, historic monument.
    * monumento nacional = heritage site, national monument.
    * monumento público conmemorativo = public memorial.
    * monumentos = sights.
    * monumento vivo = living monument.

    * * *
    monumento al soldado desconocido monument to the unknown soldier
    a esa mujer le levanto un monumento that woman deserves a medal, I take my hat off to that woman ( colloq)
    Compuestos:
    memorial
    commemorative stone
    historical monument
    national monument
    la casa fue declarada monumento nacional en 1960 the house was declared a national monument in 1960
    C (obra excepcional) masterpiece, classic
    esta obra es un monumento de la épica española this work is a classic example of the Spanish epic
    D ( fam) (mujer atractiva) looker ( colloq), stunner ( colloq)
    su novia es un monumento his girlfriend's a stunner o a real looker
    * * *

    monumento sustantivo masculino
    1 ( obra conmemorativa) monument;
    monumento histórico/nacional historical/national monument;

    monumento a los caídos war memorial;
    monumento funerario commemorative stone
    2 ( obra excepcional) masterpiece, classic
    3 (fam) ( mujer atractiva) stunner (colloq)
    monumento sustantivo masculino monument
    ' monumento' also found in these entries:
    Spanish:
    levantar
    - monumental
    - alzar
    - antigüedad
    - conmemorativo
    - consagrar
    - develar
    - erigir
    - foco
    - iluminación
    - iluminar
    - inaugurar
    - panteón
    - reflector
    English:
    memorial
    - monument
    - open
    - raise
    - set up
    - land
    - war
    * * *
    1. [construcción] monument;
    [estatua] monument, statue;
    un monumento a la constitución a monument to the constitution;
    Fam
    a tu madre habría que hacerle un monumento your mother deserves a medal
    monumento funerario burial monument;
    monumento histórico historical monument;
    monumento nacional national monument
    2. [obra artística o científica] classic;
    un monumento de la poesía del XIX a classic of nineteenth-century poetry
    3. [altar] = decorated altar used during Holy Week
    4. Fam [mujer atractiva] babe
    * * *
    m monument;
    ser un monumento fig fam be very good-looking
    * * *
    : monument
    * * *
    monumento n monument

    Spanish-English dictionary > monumento

  • 15 kamie|ń

    m 1. (bryła skalna) rock, stone
    - kamień budowlany a building stone
    - dom/podmurówka z kamienia a stone house/foundation
    - posąg wykuty w kamieniu a figure carved in stone
    - ulica brukowana kamieniami a street paved with stone(s)
    - usiąść na przydrożnym kamieniu to sit on a rock by the road
    - zmarznięty a. zmrożony na kamień frozen (rock) solid
    2. (klejnot) stone, gem(stone)
    - kamień (pół)szlachetny a (semi-)precious stone
    - kamień syntetyczny a synthetic gemstone
    - kamień sztuczny a. czeski a fake gemstone
    - broszka wysadzana drogimi kamieniami a brooch set with precious stones
    - zegarek na siedemnastu kamieniach a 17-jewel wristwatch
    3. Techn. slide 4. zw. pl Med. calculus spec.; stone
    - kamienie nerkowe kidney stones; renal calculi spec.
    - kamień żółciowy a gallstone
    5. sgt Stomat. kamień nazębny tartar
    - usunąć kamień nazębny to remove tartar, to scrape and polish sb’s teeth
    6. sgt (osad) (lime)scale, fur GB
    - kamień kotłowy (lime)scale
    - usunąć kamień kotłowy to descale a boiler
    7. Gry piece 8. Górn. spoil U
    - □ siny kamień Chem. copper sulphate
    - kamień ałunowy Miner. alum rock a. stone, alunite
    - kamień ciosowy a. ciosany Geol. freestone
    - kamień filozoficzny philosopher’s stone także przen.
    - kamień hutniczy a. miedziowy Chem. copper matte
    - kamień litograficzny Druk. lithographic (lime)stone
    - kamień nagrobny gravestone, tombstone
    - kamień milowy Miary milestone; przen. landmark, milestone
    - kamień pamiątkowy commemorative stone
    - kamień piekielny Chem., Farm. silver nitrate; lunar caustic daw.
    - kamień probierczy Miner. touchstone; przen. litmus test przen.
    - kamień szlifierski grindstone
    - kamień węgielny Budow. (narożny) cornerstone; (pierwszy) foundation stone także przen.
    kamień by się poruszył a. wzruszył it would make a dead man a. a stone cry
    - kamień młyński (ciężar) millstone (round one’s neck)
    - ciężki jak kamień (as) heavy as a stone
    - twardy jak kamień (o chlebie) (as) hard as a rock; (o człowieku) (as) hard as nails
    - kamień na kamieniu nie został no stone was left unturned
    - kamień spadł mu/mi z serca it was a load a. weight off his/my mind
    - zdjąć komuś kamień z serca to take a weight off sb’s mind
    - bodaj się tacy na kamieniu rodzili there should be more people like you/her/him/them (in the world)
    - być komuś kamieniem u szyi to be a millstone (a)round sb’s neck
    - (nie) być z kamienia pot. (not) to be made (out) of stone, (not) to be a machine
    - gryźć kamienie pot. to go hungry
    - robota idzie jak z kamienia it’s hard a. uphill work
    - kląć w żywy kamień a. w żywe kamienie to turn the air blue, to curse a. swear like a sailor
    - rzucić w kogoś a. na kogoś kamieniem książk. to cast the first stone at sb
    - przesiadywać a. siedzieć gdzieś kamieniem to hang around somewhere
    - przesiadywać a. siedzieć nad czymś kamieniem to be totally absorbed a. wrapped up in sth
    - spać jak kamień a. kamieniem to sleep like a log
    - przepaść a. zniknąć jak kamień w wodę to vanish without a trace, to vanish into thin air, to sink like a stone

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > kamie|ń

  • 16 lapis

        lapis idis, m     a stone: undique lapides in murum iaci coepti sunt, Cs.: eminus lapidibus pugnare, S.: lapides omnīs flere ac lamentari coëgisses: Ossa lapis fiunt, O.: bibulus, pumicestone, V.: Parius, Parian marble, V.: lapides varios radere, mosaic, H.: lapide diem candidiore notare, to mark as a lucky day, Ct.—As a term of reproach: i, quid stas, lapis? Quin accipis? T. —A monument to mark distance, mile-stone (at intervals of 1000 paces): sextus ab urbe lapis, O.: intra vicensimum lapidem, L.—The auctioneer's stone at a slave sale, platform: praeter duos de lapide emptos tribunos.—A landmark, boundary-stone: sacer, L.—A grave-stone, tomb-stone: his scriptus notis, Tb.: ultimus, Pr.—A precious stone, gem, jewel, pearl: gemmas et lapides, H.: clari lapides, H.—A statue: Iovem lapidem iurare, the statue of Jupiter: albus, a marble table, H.
    * * *
    I
    stone; milestone; jewel
    II
    stone; milestone; jewel

    Latin-English dictionary > lapis

  • 17 lapis

    lăpis, ĭdis (abl. lapi, Enn. ap. Prisc. 708 P.; gen. plur. lapiderum, C. Gell. ap. Charis. p. 40 P.), m. (f.: tanto sublatae sunt augmine tunc lapides, Enn. ap. Non. 211, 9) [etym. dub.; perh. from same root with rupes; cf. Corss. Ausspr. 1, 545; not connected with laas, Curt. Gr. Etym. p. 542], a stone (cf.: saxum, silex, cautes, cos, calculus).
    I.
    In gen.:

    stillicidi casus lapidem cavat,

    Lucr. 1, 313:

    undique lapides in murum jaci coepti sunt,

    Caes. B. G. 2, 6; cf. Cic. Mil. 15, 41:

    pars eminus glande aut lapidibus pugnare,

    Sall. J. 57, 4:

    lapide percussus,

    Plaut. Stich. 4, 2, 33:

    lapidem habere, ut illi cerebrum excutiam,

    id. Capt. 3, 4, 69; cf. Cic. de Or. 2, 47, 197:

    consul ingentem vim modicorum, qui funda mitti possent, lapidum paraverat,

    Liv. 38, 20, 1; Gell. 4, 14, 3 sqq.:

    e lapide duro parietes construere,

    Plin. 36, 22, 51, § 171:

    lapis duritia marmoris,

    id. 36, 22, 46, § 163:

    bibulus,

    sandstone, pumice-stone, Verg. G. 2, 348:

    molaris,

    a millstone, Quint. 2, 19, 3; cf.:

    num me illue ducis, ubi lapis lapidem terit?

    i. e. into the mill, Plaut. As. 1, 1, 16: Parius, Parian stone, i. e. Parian marble, Verg. A. 1, 593:

    lapide candidiore diem notare,

    i. e. to mark with a white stone the luckiest day, Cat. 68, 148; cf. lapillus.—
    B.
    Trop. for dulness, stupidity, want of feeling:

    ego me credidi homini docto rem mandare: is lapidi mando maximo,

    Plaut. Merc. 3, 4, 47:

    i, quid stas, lapis? quin accipis?

    Ter. Heaut. 4, 7, 3; cf. id. ib. 5, 1, 43:

    tu, inquam, mulier, quae me omnino lapidem, non hominem putas,

    id. Hec. 2, 1, 17;

    and with silex (q. v.): tu es lapide silice stultior,

    Plaut. Poen. 1, 2, 78; cf.:

    lapides mehercule omnes flere ac lamentari coëgisses,

    Cic. de Or. 1, 57, 245:

    lapis est ferrumque suam quicumque puellam verberat,

    Tib. 1, 10, 59:

    aut mare prospiciens in saxo frigida sedi, quamque lapis sedes, tam lapis ipsa fui,

    Ov. H. 19, 30.—Prov.:

    lapidem ferre altera manu, altera panem ostentare,

    i. e. to flatter openly and injure secretly, Plaut. Aul. 2, 2, 18:

    verberare lapidem,

    i. e. to hurt one's self more than one's enemy, id. Curc. 1, 3, 41:

    lapides loqui,

    to speak hard words, id. Aul. 2, 1, 29:

    ad eundem lapidem bis offendere,

    to commit the same error twice, Aus. Ep. 11; so,

    bis ad eundem (sc. lapidem),

    Cic. Fam. 10, 20, 2.—
    II.
    In partic.
    A.
    A mile-stone, set up on the roads at every thousand paces, which made a Roman mile;

    hence, with an ordinal numeral added to denote distance in miles: ad quartum et vicesimum lapidem a Roma,

    Varr. R. R. 3, 2, 14; cf.:

    effoditur ad vigesimum ab Urbe lapidem,

    Plin. 33, 12, 56, § 159:

    sacra videt fieri sextus ab Urbe lapis,

    Ov. F. 6, 682:

    intra vicesimum lapidem,

    Liv. 5, 4 fin.:

    duodecimum apud lapidem,

    Tac. A. 3, 45:

    a tertio lapide,

    Flor. 2, 6 fin.: ad lapidem undecimum, Paul. ex Fest. p. 250 Müll.—Sometimes ellipt. without lapis:

    ad duodecimum a Cremona,

    Tac. H. 2, 24:

    ad quartum,

    id. ib. 2, 39:

    ad octavum,

    id. ib. 3, 15.—
    B.
    The stone or stone elevation on which the prætor stood at slavesales:

    in eo ipso astas lapide, ubi praeco praedicat,

    Plaut. Bacch. 4, 7, 17; Col. 3, 3, 8:

    praeter duos de lapide emptos tribunos,

    Cic. Pis. 15, 35.—
    C.
    Terminalis, a landmark, boundary-stone, Amm. 18, 2, 15;

    called lapis alone,

    Lact. 1, 20 fin.; so,

    lapis sacer,

    Liv. 41, 13; cf.:

    non fixus in agris, qui regeret certis finibus arva, lapis,

    Tib. 1, 3, 44; cf. id. 1, 1, 12.—
    D.
    A gravestone, tombstone, Prop. 3 (4), 1, 37; Tib. 1, 3, 54;

    called also ultimus,

    Prop. 1, 17, 20.—
    E.
    A precious stone, gem, jewel, pearl (mostly poet.), Cat. 69, 3:

    gemmas et lapides,

    Hor. C. 3, 24, 48:

    clari lapides,

    id. ib. 4, 13, 14; Ov. A. A. 1, 432; Sil. 12, 231; Mart. 11, 50, 4; Tac. A. 3, 53; Macr. S. 7, 13, 11.—
    F.
    A statue: Jovem lapidem jurare, the statue of Jupiter at the Capitol, Cic. Fam. 7, 12, 2; Gell. 1, 21, 4; v. Juppiter.—
    * 2.
    Meton.:

    albus,

    a table of white marble, a marble table, Hor. S. 1, 6, 116.

    Lewis & Short latin dictionary > lapis

  • 18 Grenzstein

    m boundary stone
    * * *
    der Grenzstein
    landmark
    * * *
    Grẹnz|stein
    m
    boundary stone
    * * *
    Grenz·stein
    m ADMIN boundary stone
    * * *
    der boundary stone
    * * *
    Grenzstein m boundary stone
    * * *
    der boundary stone
    * * *
    m.
    boundary stone n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Grenzstein

  • 19 LYRITR

    (gen. -ar), m. veto, interdict; verja e-t lýriti, to put a veto on, forbid by law.
    * * *
    m., or better lýritr or lýrittr, gen. lyritar (but lyrits, Grág. ii. 233), dat. lyriti, plur. lyritar. N. G. L. ii. 94, Jb. 193; the quantity cannot be ascertained because the vellums do not distinguish between long and short vowels; it is spelt with one t throughout the Grág. (Kb.); the alliterative phrase lagalyritr, as also the invariable spelling in the Grágás, shew that the word had no initial h. Former attempts at an etymology, from læ and rifta (Björn á Skarðsá), hlýrar and réttir (Pal Vídal.), lygi and rift (Fritzner), must be dismissed; tiie spelling lyriftar, which once or twice occurs in Norse MSS. of the 14th century (N. G. L. i. 394, ii. 94, v. l. 19), is probably a mere corruption. Lyritr is a compd word from lög, law, and rör or reyr, a landmark, which word in the old Swed. law exactly answers to lyrit in the Norse law; lyrit is thus qs. lý-ryr-ti, by assimilation and by weakening the y into i, lyritti; the t being inflexive: its literal sense, therefore, is a lawful rör or landmark. In Sweden there were often five mark-stones, but it is added (Schlyter iii. s. v. rör)—fiuri stenar oc þri stenar mughu rör heta = four stones and even three stones may be called rör, i. e. make a ‘law-rör,’ a lawful landmark, a lyrit; this, we believe, is the etymology of this much-contested word. About the gender (masc., not fem.) there can be no doubt, from the numerous instances in the Grágás; but in the 13th century the word began to become neuter, thus we have lyritit, Grág. (Kb.) i. 103, lines 14 and 21, but lyritinn several times in the same page: nom. lyriti in Grág. (Sb.) ii. 226; and elalausu lyriti, Nj. passim.
    B. SENSE:
    I. prop. when the boundary of a field or estate was to be drawn, the law prescribed that a mark-stone (mark-steinn) should be raised on the spot, and three other stones laid beside it; these three stones were called landmark-stones (lyrit-steinar or lyritar); by their number and position they were distinguished from all other stones in the field, see N. G. L. ii. 94, cp. note 19 (Jb. 193).
    II. metaph. in the Icel. law, a full title of possession, lawful claim to right or property; thus defined by Konrad Maurer—‘Lyrit bedeutet in der Grágás und in den ältern Sagas, das volle Eigentums-recht, oder auch den Bann, der dem Grunde gentümer zum Schutze seines Eigentumes, dem Goden aber Kraft seiner Amtsgewalt zusteht:’
    1. the earliest kind was probably the land-lyrit or ‘land-ban;’ this law term was originally borrowed from the mark-stones themselves, and then came to mean a full title to land, field, pasture, or estate, Grág. ii. 224, 225:—eignar-lyritr, full lawful possession, a legal title of ownership; hafa eignar-lyrit fyrir landi, 204, 222.
    2. a veto; Goða-lyritr, the veto of a Goði ( Priest), forbidding the court or neighbours to deliver a sentence or verdict in a case, and thus quashing the suit. A Goði alone, by virtue of his office, was entitled to stop a court in this way, whether personally or by one of his liegemen, so that if any one else wished thus to stop a suit, he had first to go to his liegelord (Goði) and be authorised by him to do so; cp. the phrases, taka lyrit af Goða, selja lyrit, ef Goði færir lyrit sinn sjálfr fram, and similar law phrases, Grág. i. 109–111, cp. esp. Þ. Þ. ch. 38; neglect of this was contempt of court, punishable by the lesser outlawry. The word lyritr occurs at every step in the Grágás, esp. in the phrase, verja lyriti, or verja e-t lyriti, to defend through a lyrit, i. e. to put under veto, to vindicate one’s right, forbid, or the like; eigi varðar hagabeit, nema lyriti sé varið, Grág. ii. 224; verja lyriti haga, 225; þótt maðr veri fleirum lyriti (dat.), 226, Nj.; láta lyrit koma fyrir sök, to stop on a case, Grág. i. 109; kaupa land lagn kaupi ok lyritar, to buy land by a lawful bargain and with full tide of possession, ii. 213; eptir þat nefndi Þorkéll sér vátta, ok setti (varði?) þeim lyriti, ok fyrirbauð þeim at dæma, Lv. 31; ok er únýt stefna hans eðr lyriti (lyritr?), Grág. ii. 226; hann (the Goði) skal nefna sér vátta, áðr hann færi lyrit fram, í þat vætti, at ek ver lyriti, goða-lyriti, löglyriti fullum dómendum at dæma um sök þá … enda skal hann svá verja kviðmönnum lyriti, at bera kviðu um hann, i. 111; ek ver lyriti mínum, löglyriti dómendum at dæma, id.; færa lyrit sinn fram, to utter one’s veto, id.; fara með land-lyriti, ii. 225.
    COMPDS: lyritareiðr, lyritarvarzla, lyritarvörn.

    Íslensk-ensk orðabók > LYRITR

  • 20 pyykki

    yks.nom. pyykki; yks.gen. pyykin; yks.part. pyykkiä; yks.ill. pyykkiin; mon.gen. pyykkien; mon.part. pyykkejä; mon.ill. pyykkeihin
    boundary stone (noun)
    landmark (noun)
    laundry (noun)
    wash (noun)
    washing (noun)
    * * *
    • boundary stone
    • boundary mark
    • landmark
    • laundry
    • wash
    • washing

    Suomi-Englanti sanakirja > pyykki

См. также в других словарях:

  • Stone House — or Old Stone House may refer to: Contents 1 Album 2 Place or building in England 3 Place or building in Hong Kong …   Wikipedia

  • landMARK — land·mark n often attrib 1: an object (as a stone or tree) that marks a boundary of land 2: an event or development that marks a turning point or stage a landmark decision 3: a structure (as a building) of unusual historical or aesthetic… …   Law dictionary

  • Stone Bridge — may refer to:* Stone Bridge (Adana), the bridge across the Seyhan River in Adana, Turkey. * Stonebridge (Ascap), Ascap. * Stone Bridge (Saint Petersburg), the bridge across Griboedov Canal in Saint Petersburg, Russia. * Stone Bridge (Skopje), a… …   Wikipedia

  • Landmark — Land mark , n. [AS. landmearc. See {Land}, and {Mark} a sign.] 1. A mark to designate the boundary of land; any mark or fixed object (as a marked tree, a stone, a ditch, or a heap of stones) by which the limits of a farm, a town, or other portion …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Stone Street (Manhattan) — Stone Street is a street in Manhattan s Financial District. It originally ran from Broadway to Hanover Square, but was divided into two sections by the construction of the Goldman Sachs building at 85 Broad Street in the 1980s.cite… …   Wikipedia

  • landmark — [n1] historical or notable sight battleground, benchmark, bend, blaze, feature, fragment, guide, hill, mark, marker, memorial, milepost, milestone, monument, mountain, museum, promontory, remnant, ruins, souvenir, specimen, stone, survival, trace …   New thesaurus

  • Stone Arch Bridge (Minneapolis) — Infobox Bridge bridge name=Stone Arch Bridge caption=A view of the Stone Arch Bridge from near river level. official name= crosses=Mississippi River carries=Pedestrian and bicycle lanes; formerly two tracks of the Great Northern Railway… …   Wikipedia

  • Stone Arch Bridge — 44.980833333333 93.253611111111 Koordinaten: 44° 58′ 51″ N, 93° 15′ 13″ W f1 …   Deutsch Wikipedia

  • Stone Mountain State Park — Geobox Protected Area name = Stone Mountain State Park native name = other name = other name1 = category local = North Carolina State Park category iucn = V image caption = etymology type = Named for etymology = Stone Mountain country = United… …   Wikipedia

  • Stone Hall, Atlanta University — Infobox nrhp2 | name =Stone Hall, Atlanta University nhl = yes caption = location= Morris Brown College campus, Atlanta, Georgia lat degrees = 33 lat minutes = 45 lat seconds = 21 lat direction = N long degrees = 84 long minutes = 29 long seconds …   Wikipedia

  • Stone Mountain (North Carolina) — Infobox Mountain Name = Stone Mountain Photo = Fls stonemtn nc.jpg Caption = The granite face of Stone Mountain. Elevation = 2,305 feet (706 m) Range = Brushy Mountains Location = North Carolina, USA Prominence = 600 feet (183 m) Coordinates =… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»